Interrogação e exclamação em inglês
Questions Marks (?)
Estes sinais são reconhecidos pelo seu na escrita na hora de fazer uma pergunta.
Aprenderemos abaixo seus usos e algumas características:
- As frases interrogativas têm uma estrutura específica que lhes permitem ser diferenciadas de outros tipos de sentenças, como exclamações afirmativas ou negativas. Essa estrutura pode ser formada de duas maneiras:
a) Usando as Wh Questions:
b) Colocando o verbo auxiliar antes do sujeito, no começo da frase:
- Esse sinal dentro de uma questão, tem o mesmo papel que o ponto final de uma frase. E por esta razão a frase que segue a pergunta deve começar em letra maiúscula:
Can I go with you? Maybe Mrs. Clarkson would need me. /Posso ir com você? Talvez a Sra. Clarkson possa precisar de mim.
- O ponto de interrogação pode substituir a vírgula, se estiver no meio de uma frase, assim:
How would I know? he told me. / Como eu poderia saber? ele me disse.
Neste caso, por ser uma vírgula, a frase que segue a pergunta não começa com uma letra maiúscula.
- Quando se trata de uma questão indireta ou retórica, não é necessário fechar a questão com o sinal interrogativo. Por exemplo:
I wonder if they could come too. / Eu me pergunto se eles poderiam vir também. - Quando uma frase e uma pergunta são feitas na mesma frase, o sinal interrogativo deve ser marcado como uma pergunta regular:
We saw her, didn’t we? / Nós a vimos, ou não?
Exclamation points (!)
Com este sinal, acorre a mesma coisas que com os pontos de interrogação, a exclamação é apenas marcada no final da frase.
Vejamos as regras e casos de emprego:
- Além de expressar admiração, também indica surpresa ou outra emoção exorbitante:
I'm so happy you're finally here! / Estou tão feliz por você finalmente estar aqui!
- Substitui a vírgula no meio de uma frase. Por exemplo:
I don’t know the answer! he told me. / Eu não sei a resposta! ele me disse.
- Substitui o ponto quando uma frase terminar. Assim:
I can’t go with you! /Eu não posso ir com você!
- Em contextos de escrita formal, como cartas de trabalho ou textos científicos e dada a sua conotação textual, recomenda-se evitar o seu uso.